Չորրորդ Հայքի Գրադարան . ճանաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ . Չորրորդ Հայքի Գրադարան . ճանաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ . Չորրորդ Հայքի Գրադարան . ճանաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ . Չորրորդ Հայքի Գրադարան . ճանաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ . Չորրորդ Հայքի Գրադար

Սմբատայ Սբարապետի Տարեգիրք (հատոր 1)

Smbat Sparapet’s Chronicle (Vol. 1)
Translated by Robert Bedrosian

Written in the 13th Century

This is a dual language edition of Volume I of Smbat Sparapet’s Chronicle that places the original Armenian text side-by-side with its English translation. A searchable, digital copy of the English translation can be accessed at Archive.org.

Smbat Sparapet’s Chronicle is a major source for the history of the Armenian Kingdom of Cilicia. Roughly three-quarters of the work consists of a summary of Matthew of Edessa’s Chronicle which describes the period from 951 to 1136 and its continuation by Gregory the Priest, covering the period from 1136-1162. Given that Matthew’s work has survived, by far the most important part of Smbat Sparapet’s Chronicle is its original contribution, devoted to the period from 1163 to 1272. Volume I covers the period from 1136 to 1150.

As a statesman and general, Smbat Sparapet (“the Constable”) was a major participant in Cilician civil, military, and diplomatic affairs of the second half of the 13th century. An educated and literate individual, Smbat translated the Assizes of Antioch from French into Armenian, and probably also had some familiarity with Greek, Arabic, Turkish and Persian. He visited the Mongol court in Karakorum in 1248 and recorded some of his observations in a short letter in French to his brother-in-law Henry I of Cyprus. Such an individual certainly was uniquely well-informed to write a chronicle of his times.

The Sophene Dual Language series places the original Armenian text side-by-side with its English translation, making for the most accessible editions of the finest works of Armenian literature.

About The Translator

This work has been translated by Dr. Robert Bedrosian, among the world's foremost Armenian scholars. Robert received his Ph.D. from Columbia University in 1979, specializing in ancient and medieval Armenian history, followed by a decades-long successful career in computer programming. Since 2009, he has uploaded over 2,000 documents online about ancient and medieval Armenian culture. A list of these documents can be found here, accompanied by 23 resource guides (clickable syllabuses) to help people navigate the materials.

Book Information

Length: 352 pages
Format: Hardback
Publication Date: December 1, 2020
Language: Classical Armenian and English (Dual Language)

Reviews (0)

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “Սմբատայ Սբարապետի Տարեգիրք (հատոր 1)”

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You May Also Like