Չորրորդ Հայքի Գրադարան . ճանաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ . Չորրորդ Հայքի Գրադարան . ճանաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ . Չորրորդ Հայքի Գրադարան . ճանաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ . Չորրորդ Հայքի Գրադարան . ճանաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ . Չորրորդ Հայքի Գրադար

Matthew of Edessa's Chronicle (Vol. I)

Translated by Robert Bedrosian

Written in the 12th Century

This is a dual language edition of Volume I of Matthew of Edessa’s Chronicle that places the original Armenian text side-by-side with its English translation. A searchable, digital copy of the English translation can be accessed at Archive.org.

Matthew of Edessa’s Chronicle is a valuable source for this history of the Near East in the 10th – 12th centuries. Matthew’s work describes the period from 952 to 1129. Appended to it is a continuation by Gregory the Priest, which describes events from 1137 to 1162. Western scholars have used the Chronicle primarily for its unique information on the Crusades. It contains, additionally, invaluable information on Byzantium, the Arabs, Seljuks, Persians, and especially the Armenians, both secular and clerical, both lords and louts. Along with this, Matthew describes such diverse phenomena as urban mobs, siege warfare, and confessional disputes, and he presents a welter of remarkable material of interest to many disciplines, including folklore and anthropology. Volume 1 was written over eight years (1102 to 1110), and covers the period from 952 to 1052.

Nothing certain is known about Matthew’s life. The city of Edessa, whose medieval history is an important focus of Matthew’s Chronicle, played a major role in the development of Armenian literary culture. It was a cosmopolitan center of Syrian, Armenian, and Jewish culture from remote antiquity, and later was influenced to some extent by Greek Hellenism. At the time Matthew was writing—as well as before and after—Armenians of various faiths and speaking numerous languages, lived in a vast stretch of territory, from Georgia in the north, through eastern, central, and western Asia Minor, western Persia, northern Mesopotamia, the Levant, and Egypt.

The Sophene Dual Language series places the original Armenian text side-by-side with its English translation, making for the most accessible editions of the finest works of Armenian literature.

About The Translator

This work has been translated by Dr. Robert Bedrosian, among the world's foremost Armenian scholars. Robert received his Ph.D. from Columbia University in 1979, specializing in ancient and medieval Armenian history, followed by a decades-long successful career in computer programming. Since 2009, he has uploaded over 2,000 documents online about ancient and medieval Armenian culture. A list of these documents can be found here, accompanied by 23 resource guides (clickable syllabuses) to help people navigate the materials.

Book Information

Length: 240 pages
Format: Hardback
Publication Date: December 1, 2020
Language: Classical Armenian and English (Dual Language)

Reviews (0)

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “Matthew of Edessa’s Chronicle (Vol. I)”

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You May Also Like